Este livro reúne ensaios de professores e pesquisadores interessados nas inquietações reveladas pelo ato de traduzir. Conduzir, transportar, fazer passar de um lado a outro , enfim, cambiar, são significados atribuídos ao verbo latino traducere. A Tradução, por seu caráter de mestiçagem, nos põe diante de um campo em aberto, no qual se delineiam as mais íntimas relações entre línguas e culturas. Assim como o ato de uma cultura ler outra é um afazer da Tradução em seu sentido extenso, o estudo literário também concorre a conceber como um autor, ou uma obra, é a leitura de tantas outras. Traduzir é, afinal, trazer vozes outras, é revelar a polifonia contida ocultamente no objeto original.
- Autores: AUTOR: VARIOS AUTORES
- Editora: AZOUGUE EDITORIAL
- ISBN: 9788579200656
- Páginas: 0